12 abril 2006

¡Inaudito! (o sería mejor "ilegible")

Inglés, Francés, Portugués, Danés, Finlandés, Sueco, Noruego, Alemán, Holandés, Checo, Polaco, Turco, Húngaro, Búlgaro... ¡No, no puede ser! Volvamos a contar...


Inglés, Francés, Portugués, Danés, Finlandés, Sueco, Noruego, Alemán, Holandés, Checo, Polaco, Turco, Húngaro, Búlgaro... ¡Es imposible! ¡En efecto! ¡¡¡¡MATAR A UN RUISEÑOR no tiene subtítulos en castellano ni en su edición convencional, ni en la especial ni en la de coleccionista!!!!

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Yo acabo de reinstalar los códecs XviD en el ordenador, y entre los idiomas para el menú de instalación me aparecían: francés, inglés, alemán, holandés, noruego y catalán. Y el español, ausente...
Si es que en cuanto cruzas el Ebro te encuentras todo lleno de piratas :P

KalEl el Vigilante dijo...

Jeje, o en el propio Ebro. Y si no que le pregunten a la gente de Wilfred sobre El Rácano Rojo ;)

Anónimo dijo...

Jovial bucanero donde los haya... :D

Anónimo dijo...

Tampoc hi ha subtítols espanyols a The Blues Brothers (almenys a la primera edició; ara n'han tret una de nova) o a American Graffiti. Pena, pena, pena... I llavors ens estranya quan no posen l'àudio en català; si no tenen ni cuidat l'espanyol! Això sí que es fer país! Buergh.

Da Potxman Always Rings Twice