En la Wikipedia española se tradujo inicialmente como Propiedad de una dama, aunque Sony Pictures aún no ha decidido el título que tendrá en nuestro país. Lo más probable es que NO sea ese el título, porque "Propiedad de una dama "es una de las historias cortas que componen el libro Octopussy (una trama relacionada con huevos de Fabergé) mientras que "Quantum of solace" ("Una parte de cariño", un drama que le cuentan a Bond tras una aburrida cena de sociedad) aparece en Sólo para tus ojos. Queda por ver si la película incorpora elementos de alguna de estas historias, de las pocas del Bond original que quedan por adaptar; en cuanto a títulos, claro, porque muchos de los argumentos de las novelas de Bond siguen básicamente intactos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario